Dana Košická jako Mariana a Ivana Jirešová v roli Izabely
Foto: Letní shakespearovské slavnosti - Ján Chovanec
Shakespearovské slavnosti uvádějí slovenskou inscenaci hry Niečo za niečo, která je do češtiny překládána jako Oko za oko. Hra, která děj umísťuje do bordelu na vídeňském předměstí, je zábavná, má však na víc.

Novinkou na letošních Letních shakespearovských slavnostech je česko-slovenská inscenace komedie Niečo za niečo (Measure for Measure, česky překládáno Oko za oko). V duchu uvolněné frašky, jež překvapivě vyústí ve svéráznou moralitu, ji režíroval Michal Vajdička.

Autorem slovenského překladu, který hodně přímočarým útokem na bránici spoluurčuje charakter inscenace, je Ĺubomír Feldek. Niečo za niečo se bude hrát na Pražském hradě pouze do soboty.

William Shakespeare se v zápletce této hry inspiroval skutečným případem selhání soudce. Tragické vyústění příběhu ovšem komediálně zlehčil dobrým koncem.

reklama

Pokračování tohoto článku si mohou přečíst jen předplatitelé

Chcete číst bez omezení? Předplaťte si plný přístup.

Máte již předplatné nebo registraci? Přihlaste se.
Proč ji potřebujeme?

Potřebujeme e-mailovou adresu, na kterou pošleme potvrzení o platbě. Zároveň vám založíme uživatelský účet, abyste se mohli k článku kdykoli vrátit a nemuseli jej platit znovu. Pokud již u nás účet máte, přihlaste se.

Potřebujeme e-mailovou adresu, na kterou pošleme potvrzení o platbě.

Pokračováním nákupu berete na vědomí, že společnost Economia, a.s. bude zpracovávat vaše osobní údaje v souladu se Zásadami ochrany osobních údajů.

Vyberte si způsob platby kliknutím na požadovanou ikonu:

Platba kartou

Rychlá online platba

Připravujeme platbu, vyčkejte prosím.
Platbu nelze provést. Opakujte prosím akci později.